- Editorial: GALAXIA GUTENBERG
- Año de edición: 2002
- Materia: Obras poéticas
- ISBN: 978-84-8109-370-4
- Páginas: 444
- Encuadernación: Cartoné
- Colección: < Genã©Rica >
- Idioma: Español
Ahorras un 5,0%
19,00 €
18,05 €
Alerta disponibilidad onlineEdición de todas las traducciones de poesÃa, publicadas o inéditas, realizadas por José Ãngel Valente (Orense, 1929-Ginebra, 2000) desde los inicios de su trayectoria literaria hasta los últimos años de su vida.
La compilación e introducción de este volumen ha corrido a cargo de Claudio RodrÃguez Fer, quien indica que recoge las versiones al castellano y al gallego; el orden de las lenguas sigue la cronologÃa de las traducciones y dentro de cada lengua los autores se distribuyen históricamente. La edición es bilingüe, por lo que se puede advertir la preocupación de Valente de realizar esa "transposición creadora", puesto que el traductor de poesÃa "tiene" que ser poeta. La edición está cuidada en el aparato crÃtico, simplificado y orientativo a la vez, en la tipografÃa, datación, etc. Reúne, además, versiones de algún texto en prosa de John Donne, J. Keats, G.M. Hopkins, Montale, Cavafis, Hölderlin y Celan, entre otros. Esta amplitud acerca de manera eficaz al pensamiento de Valente respecto a la poesÃa, "creación de belleza" siempre; además, se interesó sólo por "la gran poesÃa (...), que es la única que merece la pena". Valente traduce con respeto y con acierto fiel y léxico rico, que avala el valor de este volumen. Valente también acometió traducciones -del alemán G. Kunnet, del vietnamita Che-LanVien...-, pero en éstas hay quizá más compromiso polÃtico o ideológico que la admiración por los restantes poetas traducidos.

Añadir a mis favoritos
Compartir