FEMINISMO (S) Y/ EN TRADUCCIÓN FEMINISM(S) AND/IN
José Santaemilia RuizAhorras un 5,0%
17,00 €
16,15 €
- Editorial: EDITORIAL COMARES
- Año de edición: 2020
- Materia: Mujer
- ISBN: 978-84-1369-042-1
- Páginas: 158
- Colección: < Genérica >
- Idioma: Español
Ahorras un 5,0%
17,00 €
16,15 €
Añadir a mi cestaAhorras un 5,0%
17,00 €
16,15 €
El presente volumen ofrece catorce artículos que exploran la conexión entre feminismos(s) y traducción (José Santaemilia); las traducciones de Le deuxième sexe (1949), de Simone de Beauvoir, al castellano, catalán y gallego (Pilar Godayol); el proceso de la traducción del género en The awakening (1899), de Kate Chopin (Eulalia Piñero); la representación de la mujer en la traducción italiana de Gabriela, cravo e canela (1958), de Jorge Amado (Elena Manzato); la labor traductora, casi clandestina en ocasiones, de Consuelo Berges (1899-1988) (Teresa Julio); la denuncia del subtitulado al español del humor sexista que contiene la serie Family Guy (desde 1999) (Mariazell-Eugènia Bosch); las versiones teatrales de Gigi (1945), novela de Colette, censuradas por el franquismo (Keren Manzano); la traducción inglesa de Dalla parte di lei (1949), de Alba de Céspedes (Selby Wynn Schwartz); el trabajo de edición y de experimentación de géneros textuales llevado a cabo por el movimiento sufragista británico (Elena Castellano); la dificultad de traducir el léxico jurídico de los delitos sexuales (María Luisa Rodríguez y P
Añadir a mis favoritos
Compartir