LA BUFANDA ROJA

LA BUFANDA ROJA

19,90 €

  • Editorial: SEXTOPISO
  • Año de edición:
  • Materia: Crítica literaria
  • ISBN: 978-84-16677-30-6
  • Páginas: 188
  • Colección: < Genérica >
  • Idioma: Español

19,90

Añadir a mi cesta

Consigue 1,00 puntos TROA

En stock Pídelo ahora y recíbelo en tu casa el día 29/04/2024

La bufanda roja nace como una vieja idea de relato, pero termina convirtiéndose en el testamento literario del poeta, ensayista y crítico literario francés Yves Bonnefoy (Tours, 1923-París, 2016). Partiendo de los fragmentos de una poesía que rescata del secreter de su abuelo en el que habían quedado olvidados, el autor reconstruye, sin ser consciente mientras avanza en la escritura, su biografía personal a través de la historia, las ciudades de origen y la formación de sus padres, además de la relación que mantuvo con ellos. Su padre fue montador de redes ferroviarias y su madre una enfermera reconvertida en maestra de escuela. Bonnefoy cuenta su incipiente amor por las palabras y la decepción que supuso para su padre, al tratarse de un lenguaje tan distinto al que éste estaba habituado y que abría un abismo entre ambos.
Entre sus preferencias artísticas Bonnefoy confiesa y glosa su fascinación por La revolución por la noche, obra de Max Ernst, a la que confiere la facultad de representar la particular relación que tenía con su padre en la que de alguna manera el figurante principal evoca a la Pietá de Miguel Ángel, sosteniendo entre sus brazos al hijo, compadeciéndose de él. Más allá del poder del psicoanálisis, como buen crítico de arte, Bonnefoy relata el estudio y tránsito que hace también por otras corrientes artísticas contemporáneas como el surrealismo, en parte motivado por un joven profesor de filosofía del Liceo, apreciando en su totalidad la obra de artistas como Giorgio De Chirico y Alberto Giacometti, entre otros.
La edición de Sexto Piso traducida por Ernesto Ekavi incluye otros textos en los que Bonnefoy reflexiona sobre la esencia y el porvenir de su poesía aunque tomando una mayor distancia de su entorno familiar directo. Reconoce la influencia del desconocido poeta francés Jean Jouve y enumera algunas características de la infancia como una etapa de la vida que no termina. Después de la Francia íntima, presenta Italia como objeto de amor, de estudio y de influencias del alma que tienen como principales fuentes la ciudad de Turín y sobre todo, Génova.
Quizá la traducción no logra conferir a la prosa poética del autor la fluidez que pudiera tener en su lengua original, algo que condiciona al lector a la hora de apreciar en su totalidad la cadencia y la elegancia del escritor francés.

Política de privacidad

Hola! Hemos cambiado nuestra política de protección de datos para adecuarnos al nuevo Reglamento General de Protección de Datos (RGPD), en vigor desde el pasado 25 de mayo de 2018. Para continuar siendo cliente y poder gestionar tus pedidos, necesitamos que des tu consentimiento a dicha nueva política.

Continuar