TRADUCCIÓN Y VIOLENCIA SIMBÓLICA. REESCRITURAS POLIFONICAS DE LO PLURAL

TRADUCCIÓN Y VIOLENCIA SIMBÓLICA. REESCRITURAS POLIFONICAS DE LO PLURAL

Ahorras un 5,0%

22,00 €

20,90 €

  • Editorial: EDITORIAL COMARES
  • Año de edición:
  • Materia: Ensayos
  • ISBN: 978-84-9045-872-3
  • Páginas: 218
  • Colección: < Genérica >
  • Idioma: Español

Ahorras un 5,0%

22,00

20,90

Añadir a mi cesta
En stock Pídelo ahora y recíbelo en tu casa el día 24/04/2024

Ahorras un 5,0%

22,00 €

20,90 €

En el último tercio del s. XX, el sociólogo francés Pierre Bourdieu desarrolla el concepto de violencia simbólica, una noción esclarecedora para entender cómo se tejen las relaciones de dominación y que pronto adoptan numerosos campos del saber para explicar las complejas dinámicas de la desigualdad. Así ha ocurrido también en los Estudios de Traducción, donde los enfoques sociológicos han ido ganando terreno en los últimos tiempos, ampliando los horizontes abiertos gracias a avances gestados en las décadas previas, especialmente de la mano de los llamados «giro cultural» y «del poder», y de la concepción de la traducción como reescritura y como acto de manipulación. Partiendo de estos preceptos teóricos, la presente antología busca mirar con ojos renovados la noción de violencia simbólica para situarla como eje desde el que estudiar algunos de los asuntos que más preocupan a los Estudios de Traducción en el s. XXI. Para ello, un conjunto de autores de esta rama con diferentes bagajes e intereses investigadores diversos toman como fundamento esta noción para investigar cómo la traducción perpetúa, normaliza

Política de privacidad

Hola! Hemos cambiado nuestra política de protección de datos para adecuarnos al nuevo Reglamento General de Protección de Datos (RGPD), en vigor desde el pasado 25 de mayo de 2018. Para continuar siendo cliente y poder gestionar tus pedidos, necesitamos que des tu consentimiento a dicha nueva política.

Continuar