- Editorial: CÁTEDRA
- Año de edición: 1990
- Materia: Narrativa clásica
- ISBN: 978-84-376-0505-0
- Encuadernación: Rústica
- Colección: Letras Hispánicas
- Idioma: Español
14,90 €
Alerta disponibilidad onlineSu estilo es muy vivo y natural, y toma por modelo el de La Celestina, pero su lenguaje está trufado de italianismos de dialecto romano e incluso de dialectalismos andaluces de la provincia de Jaén. El autor era un gran lector, y hace decir a su personaje: "Quiero que me leáys, vos que tenéys gracia, las Coplas de Fajardo1 y la Comedia Tinalaria y a Celestina, que huelgo de oyr leer estas cosas mucho", así que conocía la Propalladia de Bartolomé de Torres Naharro, también influida por Fernando de Rojas, y el hecho de que destaque la comedia "a noticia" Tinelaria, donde se emplea una lengua macarrónica mezcla de varios dialectos y lenguas españolas, portugués, latín, italiano, francés y alemán, demuestra que el uso de un estilo parecido es consciente por parte de Delicado. El Retrato de la lozana andaluza es una novela picaresca muy influida por el género celestinesco, ya que adopta la forma dialogada, como él; su propósito esencial es criticar los vicios de la Roma del Renacimiento, más en concreto la del papa Clemente VII, de forma que utiliza el mismo ambiente que los Ragionamienti (1534-1536) de Pietro Aretino, compuestos con similar intención.
Pero en la obra destaca por sobre todos los otros méritos la descripción de caracteres, en particular de uno de los primeros estrictamente libres e independientes de una mujer, personaje principal de la obra:
Ella tenía gran ver e ingenio diabólico y gran conocer, y en ver un hombre sabía cuánto valía, y qué tenía, y qué le podía dar, y qué le podía ella sacar. Y miraba también cómo hacían aquellas que entonces eran en la cibdad, y notaba lo que le parecía a ella que le había de aprovechar, para ser siempre libre y no sujeta a ninguno, como después veremos.
Añadir a mis favoritos
Compartir